0 рейтинг
10 видели

Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным.

1. We know he works at the problem of space communication.

2. If you make even a smallest mistake in computer language the talk breaks down and you must go to the beginning.

3. The Reading Room of the Library of Congress houses a great collection of reference books.

от Начинающий (271 баллов) в разделе Английский язык | 10 видели

2 Ответов

0 рейтинг

1) Мы знаем, что он работает над проблемами в области космической связи.(его работа связана с проблемами).

2) Если вы сделаете даже малейшую ошибку в компьютерном языке, разговор ломается и вы должны идти в начало.( наверное, имеется ввиду, ошибка в алгоритме, программа рушится и надо начинать сначала?)

3) Читальный Зал Библиотеки Конгресса - это огромная коллекция справочников.

от Отличник (8.2k баллов)
0 рейтинг

1. Использование нового оборудования позволило свести к минимуму число рабочих. 2. Компьютеры контролируют почти все, что мы делаем в современной жизни. 3. Мы использовали словари, когда мы писали тест в прошлый понедельник. 4. Я никогда не забуду эту романтическую историю.

от (99 баллов)
10,984,878 заданий
13,471,016 решений
8,518,553 комментариев
4,909,216 пользователей